Cuando era un bebé, el padre y la madre de Sarah Willingham le cargan en su 1939 Plymouth, enganchado un remolque lleno de sus muebles de la casa y un viejo armonio, y se dirigió a México. Esto marcó el comienzo de un viaje que los llevaría a una misión permanente de llevar el Evangelio a los pueblos de habla hispana de todo el mundo.
Thomas E. Fuente, o Tomás de la Fuente, como era conocido en los libros en español que escribió, fue impulsado por un deseo de difundir la Biblia para las poblaciones indígenas en México, Honduras y otros países del Sur y América Central. Autor prolífico en Inglés, amplió sus habilidades de escritura para traducir historias de la Biblia en español y volver a contar de una manera culturalmente sensible, por lo que las personas con alfabetización limitada podía leer, comprender y aplicar sus lecciones a sus propias vidas.
Entre sus libros para esta audiencia fue una serie de caracteres biográficos en la Biblia, comenzando con Abraham, seguido por José (Joseph) y luego Sara. Ellos han estado fuera de impresión durante años, pero ahora, casi 75 años después de que ella viajó a México con sus padres, Willingham se traerlos de vuelta a la vida.
Un miembro de la iglesia episcopal de San Marcos en San Marcos, que ha empezado Libros de la Fuente, una editorial sin fines de lucro en Wimberley, situada al suroeste de Austin. Su objetivo es llevar los libros de su padre de vuelta a la imprenta y se coloca en las manos de los hispanohablantes hoy por los feligreses en viajes misioneros de la Diócesis Episcopal del Oeste de Texas y otras iglesias y denominaciones episcopales. Willingham dijo que los libros también tienen un lugar en congregaciones de habla hispana en los EE.UU. también.
Su trabajo comenzó unos nueve años como Willingham llegó a través de folletos de su padre después de su muerte. "Muy pronto el Espíritu Santo estaba metiendo conmigo" para volver a imprimir ellos, dijo. Trabajando bajo su nombre español, Sarita de la Fuente, que hizo un poco de edición de la obra original de su padre, y luego probó su facilidad de lectura basado en un programa desarrollado por su hermana. "Tenemos a un nivel de grado que no solo es útil para la persona que tiene habilidades básicas de lectura, sino a todos niveles de lectura, así," dijo ella.
Además, desarrolló preguntas de estudio de los libros para que puedan ser leídos a través de todo el camino o en segmentos.
En la actualidad, ha publicado los libros de Abraham, Sara y José, pero tiene planes de añadir más, incluyendo la reimpresión de algunos de sus otros títulos en las parábolas y Jesús. "Él escribió 18 de ellos," dijo. "En este momento tenemos solamente los tres primeros."
Ella también está planeando escribir uno ella misma sobre Isaac, basándose en las instrucciones dejadas por su padre sobre cómo escribir para este público en particular. "Estamos dándole el nombre de Isaac y de sus hijos gemelos," dijo. "Estamos tratando de darle un poco de un ambiente familiar para el título."
Los libros cuestan $ 7 cada uno. La Diócesis de West Texas está haciendo los folletos disponibles para los jefes de equipo de emprender un viaje de misión a los países de habla hispana, dijo Marta D. Curry, director de la diócesis para el Centro de Misiones Mundiales.
"Todo el mundo los ha amado", dijo Curry. "Vamos a estar empujando a más este otoño con las nuevas ediciones Sarah."
La diócesis también tenía la intención de ofrecerlos como parte de un taller panel sobre escuelas dominicales en las iglesias mexicanas celebradas con ocasión de Frontera Unida, una asociación del clero de Rio Grande Valley y diócesis de Nuevo México.
Oficina de Ministerios Latinos / Hispanos de la Iglesia Episcopal también es consciente de los libros. Se han utilizado por otras denominaciones también.
"La gente de México, en particular, dijo que no ha leído como traducción hablar," dijo. "Es como si hubiera sido escrito para mí en vez de escribir para otra persona y traducido por mí."
Dijo que los lectores se sientan los libros hacen los personajes bíblicos accesible más "y pertinentes para sus vidas hoy en día. Una persona dijo que hasta ahora estas personas eran como personajes de cartón o iconos en la pared. Ahora parece real para mí ".
Criado en Nueva Jersey, la obra de Fontana comenzó con un proyecto de aplazamiento de pago durante la Segunda Guerra Mundial. Al ser un esposo, padre y pastor bautista, se le dio un proyecto de aplazamiento para los militares. Sin embargo, todavía quería ayudar a los demás a través de su ministerio.
Aunque hablaba ni una palabra de español, se unió con el grupo Misión indio mexicano, fue enviado a la Ciudad de México para aprender el idioma, y luego enviado a México rural en Husuchinango, de Pueblo.
"El padre se sintió estas personas realmente necesarias para leer las escrituras", dijo Willingham. El problema es que muchos de ellos tenían un nivel de alfabetización tan limitado, las personas "fueron totalmente intimidado por tratar de leer la Biblia en su habilidad de lectura."
"Se descubrió que debido a la limitada lectores que incluso aquellos en el seminario tenía un tiempo duro con materiales traducidos," dijo. "Algunos de los prejuicios culturales era una cosa. La otra es que a veces el vocabulario era apenas más allá de ellos ".
"Eso se convirtió en la base de lo que hizo", dijo. "Él decidió volver atrás y obtener un grado avanzado en la alfabetización y se fue a Honduras con el objetivo de enseñar a la gente a leer. Sólo tenían una tasa de alfabetización del 40 por ciento. Él sentía que era un terreno fértil ".
Se utiliza programas de radio para reforzar las lecturas y "luego dijo a sí mismo que necesita para encontrar cosas para que lo lean. Fue entonces cuando comenzó a escribir estos libros ", dijo.
"Tomó diferentes personajes bíblicos y volvió a contar su historia en un lenguaje contemporáneo y utiliza una lista de vocabulario que los lectores inexpertos o los recién alfabetizados puedan entender", dijo. "Lo que descubrió fue que no sólo hicieron estas personas que estaban recién alfabetizados responden a estos, pero muchos de los ministros y líderes del estudio de la Biblia encontró el material muy útil".
Ministros incluso comenzó hace referencia a su trabajo para sermones y estudios bíblicos líderes utilizó su material para su trabajo.
"Realmente quería a la gente a sentir una conexión personal con la escritura y con el Evangelio," dijo. "Eso no era algo que estaba por ahí, pero era algo que realmente podrían relacionarse."
Escribir los libros de historias de la Biblia no era sólo un éxito editorial de la fuente. También formó una empresa editorial en México con oficinas en Costa Rica y publicó los escritos de muchos autores cristianos, así como algunos de su propia obra. Uno de sus libros más notables fue la hermenéutica, que se sigue utilizando en algunos seminarios en América del Sur.
"Él escribió todo el tiempo", dijo. "Su pasión era para que la gente realmente puedan tener acceso a escritura. Si pensaban que la Biblia que se puso en sus manos estaba más allá de su capacidad de entender entonces que tenía que haber otra manera de ayudarles a acceder a eso. Eso fue realmente su pasión, que conocen el Evangelio, que conocen la Biblia ".
La visión de Willingham es continuar la misión de su padre y seguir proporcionando material que es legible para cualquier nivel, sobre todo en español. Para obtener más información, póngase en contacto con Libros de la Fuente en delafuente.libros@gmail.com.
Thomas E. Fuente, o Tomás de la Fuente, como era conocido en los libros en español que escribió, fue impulsado por un deseo de difundir la Biblia para las poblaciones indígenas en México, Honduras y otros países del Sur y América Central. Autor prolífico en Inglés, amplió sus habilidades de escritura para traducir historias de la Biblia en español y volver a contar de una manera culturalmente sensible, por lo que las personas con alfabetización limitada podía leer, comprender y aplicar sus lecciones a sus propias vidas.
Entre sus libros para esta audiencia fue una serie de caracteres biográficos en la Biblia, comenzando con Abraham, seguido por José (Joseph) y luego Sara. Ellos han estado fuera de impresión durante años, pero ahora, casi 75 años después de que ella viajó a México con sus padres, Willingham se traerlos de vuelta a la vida.
Un miembro de la iglesia episcopal de San Marcos en San Marcos, que ha empezado Libros de la Fuente, una editorial sin fines de lucro en Wimberley, situada al suroeste de Austin. Su objetivo es llevar los libros de su padre de vuelta a la imprenta y se coloca en las manos de los hispanohablantes hoy por los feligreses en viajes misioneros de la Diócesis Episcopal del Oeste de Texas y otras iglesias y denominaciones episcopales. Willingham dijo que los libros también tienen un lugar en congregaciones de habla hispana en los EE.UU. también.
Su trabajo comenzó unos nueve años como Willingham llegó a través de folletos de su padre después de su muerte. "Muy pronto el Espíritu Santo estaba metiendo conmigo" para volver a imprimir ellos, dijo. Trabajando bajo su nombre español, Sarita de la Fuente, que hizo un poco de edición de la obra original de su padre, y luego probó su facilidad de lectura basado en un programa desarrollado por su hermana. "Tenemos a un nivel de grado que no solo es útil para la persona que tiene habilidades básicas de lectura, sino a todos niveles de lectura, así," dijo ella.
Además, desarrolló preguntas de estudio de los libros para que puedan ser leídos a través de todo el camino o en segmentos.
En la actualidad, ha publicado los libros de Abraham, Sara y José, pero tiene planes de añadir más, incluyendo la reimpresión de algunos de sus otros títulos en las parábolas y Jesús. "Él escribió 18 de ellos," dijo. "En este momento tenemos solamente los tres primeros."
Ella también está planeando escribir uno ella misma sobre Isaac, basándose en las instrucciones dejadas por su padre sobre cómo escribir para este público en particular. "Estamos dándole el nombre de Isaac y de sus hijos gemelos," dijo. "Estamos tratando de darle un poco de un ambiente familiar para el título."
Los libros cuestan $ 7 cada uno. La Diócesis de West Texas está haciendo los folletos disponibles para los jefes de equipo de emprender un viaje de misión a los países de habla hispana, dijo Marta D. Curry, director de la diócesis para el Centro de Misiones Mundiales.
"Todo el mundo los ha amado", dijo Curry. "Vamos a estar empujando a más este otoño con las nuevas ediciones Sarah."
La diócesis también tenía la intención de ofrecerlos como parte de un taller panel sobre escuelas dominicales en las iglesias mexicanas celebradas con ocasión de Frontera Unida, una asociación del clero de Rio Grande Valley y diócesis de Nuevo México.
Oficina de Ministerios Latinos / Hispanos de la Iglesia Episcopal también es consciente de los libros. Se han utilizado por otras denominaciones también.
"La gente de México, en particular, dijo que no ha leído como traducción hablar," dijo. "Es como si hubiera sido escrito para mí en vez de escribir para otra persona y traducido por mí."
Dijo que los lectores se sientan los libros hacen los personajes bíblicos accesible más "y pertinentes para sus vidas hoy en día. Una persona dijo que hasta ahora estas personas eran como personajes de cartón o iconos en la pared. Ahora parece real para mí ".
Criado en Nueva Jersey, la obra de Fontana comenzó con un proyecto de aplazamiento de pago durante la Segunda Guerra Mundial. Al ser un esposo, padre y pastor bautista, se le dio un proyecto de aplazamiento para los militares. Sin embargo, todavía quería ayudar a los demás a través de su ministerio.
Aunque hablaba ni una palabra de español, se unió con el grupo Misión indio mexicano, fue enviado a la Ciudad de México para aprender el idioma, y luego enviado a México rural en Husuchinango, de Pueblo.
"El padre se sintió estas personas realmente necesarias para leer las escrituras", dijo Willingham. El problema es que muchos de ellos tenían un nivel de alfabetización tan limitado, las personas "fueron totalmente intimidado por tratar de leer la Biblia en su habilidad de lectura."
"Se descubrió que debido a la limitada lectores que incluso aquellos en el seminario tenía un tiempo duro con materiales traducidos," dijo. "Algunos de los prejuicios culturales era una cosa. La otra es que a veces el vocabulario era apenas más allá de ellos ".
"Eso se convirtió en la base de lo que hizo", dijo. "Él decidió volver atrás y obtener un grado avanzado en la alfabetización y se fue a Honduras con el objetivo de enseñar a la gente a leer. Sólo tenían una tasa de alfabetización del 40 por ciento. Él sentía que era un terreno fértil ".
Se utiliza programas de radio para reforzar las lecturas y "luego dijo a sí mismo que necesita para encontrar cosas para que lo lean. Fue entonces cuando comenzó a escribir estos libros ", dijo.
"Tomó diferentes personajes bíblicos y volvió a contar su historia en un lenguaje contemporáneo y utiliza una lista de vocabulario que los lectores inexpertos o los recién alfabetizados puedan entender", dijo. "Lo que descubrió fue que no sólo hicieron estas personas que estaban recién alfabetizados responden a estos, pero muchos de los ministros y líderes del estudio de la Biblia encontró el material muy útil".
Ministros incluso comenzó hace referencia a su trabajo para sermones y estudios bíblicos líderes utilizó su material para su trabajo.
"Realmente quería a la gente a sentir una conexión personal con la escritura y con el Evangelio," dijo. "Eso no era algo que estaba por ahí, pero era algo que realmente podrían relacionarse."
Escribir los libros de historias de la Biblia no era sólo un éxito editorial de la fuente. También formó una empresa editorial en México con oficinas en Costa Rica y publicó los escritos de muchos autores cristianos, así como algunos de su propia obra. Uno de sus libros más notables fue la hermenéutica, que se sigue utilizando en algunos seminarios en América del Sur.
"Él escribió todo el tiempo", dijo. "Su pasión era para que la gente realmente puedan tener acceso a escritura. Si pensaban que la Biblia que se puso en sus manos estaba más allá de su capacidad de entender entonces que tenía que haber otra manera de ayudarles a acceder a eso. Eso fue realmente su pasión, que conocen el Evangelio, que conocen la Biblia ".
La visión de Willingham es continuar la misión de su padre y seguir proporcionando material que es legible para cualquier nivel, sobre todo en español. Para obtener más información, póngase en contacto con Libros de la Fuente en delafuente.libros@gmail.com.